En Labourd Urrugne, en basque Urruña qui vient de urru, qui signifie "de l'autre côté" auquel est ajouté le suffixe ain, qui marque la hauteur. Le sens étant alors "hauteurs située de l'autre côté".
Jusqu'au XVIIème siècle, Urrugne était un vaste territoire situé entre Saint-Jean-de-Luz et la Bidassoa, entre l'Espagne et l'Océan. Positionnée sur le plus court chemin de Paris à Madrid, à treize journées de coche de la capitale française et aux portes de l'Espagne, Urrugne fut, durant les derniers siècles.
Urrugne fut la capitale du Labourd à qui elle fit don de ses armoiries.
cliquer sur l'image pour l'agrandir |
cliquer sur l'image pour l'agrandir |
cliquer sur l'image pour l'agrandir |
cliquer sur l'image pour l'agrandir |
cliquer sur l'image pour l'agrandir |
cliquer sur l'image pour l'agrandir |
cliquer sur l'image pour l'agrandir |
cliquer sur l'image pour l'agrandir |
cliquer sur l'image pour l'agrandir |
Izigarria
RépondreSupprimerAaaa zer pollita zen nere herria urte hauetan ! Bainan zer domaia, egin dituzten aldaketak gan den urtean biziki itsusiak dire...
RépondreSupprimer(argazkiak maite ditut, biziki pollitak dire)
Hurrondoa biziki erabilia (egurra) eta kontsumitua (fruta) izan dela frogatzen digute euskal toponimiak (leku izenak): Hurritza, Urroz, Urretxu, Urrasun, Urreiztieta, Urreaga, Ürrüstoi, Urreizti, Urrestilla, Urruña, Urruxulegi, Urriola, Urreta… Izen zaharra Urrunaga zen. Hurra ematen dituen zuhaitzaren izena hurritz edo hurrondo izaten da, baina toponimian '(h)urrun' gisa azaldu ohi da.
RépondreSupprimerUrrunaren lekua 'urrunaga' da toponimian. Geroago g letra, a letra bat galdu ziren eta n letra buzti egin zen. Horrela heltzen da Urruña oraingo izenera:
Urrun + aga → Urrunaga → Urruna(g)a → Urruna(a) → Urruña